Abu-Daud:
Prayer (Kitab Al-Salat): Detailed Injunctions about Witr
(Chapter: The Qunut In The (Other) Prayers)
مترجم: ١. فضيلة الشيخ أبو عمار عمر فاروق السعيدي (دار السّلام)
ترجمۃ الباب:
1444.
سیدنا انس بن مالک ؓ سے پوچھا گیا کیا نبی کریم ﷺ نے نماز فجر میں قنوت پڑھی تھی؟ انہوں نے کہا: ہاں۔ پوچھا گیا: رکوع سے پہلے یا بعد؟ کہا: رکوع کے بعد۔ مسدد کی روایت میں ہے کہ تھوڑی مدت تک۔
تشریح:
الحکم التفصیلی:
قلت: إسناده صحيح على شرط الشيخين. وقد أخرجاه وكذا أبو عوانة في صحاحهم ) إسناده: حدثا سليمان بن حرب ومسدد قالا: ثنا حماد عن أيوب عن محمد.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات على شرط الشيخين؛ وقد أخرجاه كما يأتي. الحديث أخرجه البخاري (2/407- 408) ، والبيهقي 21/206) عن مسدد. والبيهقي عن سليمان بن حرب. وأبو عوانة (2/281) ، والنسائي (11/63) من طريتهين آخرين عن حماد بن زيد... به. وتابعه أيوب عن محمد- وهو ابن سيرين : - أخرجه أحمد (3/113) ، ومسلم (2/136) . وتابعه خالد الحَذَّاء عنه؛ ولفظه: سألت أنس بن مالك: هل قنت عمر؟ قال: نعم، ومن هو خير من عمر - رسول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بعد الركوع. أخرجه أحمد (3/166 و209) عن هلال بن أبي زينب عنه. وهلال هذا مجهول. وقوله: نعم، ومن هو خير من عمر... منكر؛ لأنه مخالف لرواية قتادة عن أنس قال: قنت رسول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شهراً يدعو... فقلت لأنس: قنت عمر؟ قال: عمر! لا. وإسناده صحيح.
سیدنا انس بن مالک ؓ سے پوچھا گیا کیا نبی کریم ﷺ نے نماز فجر میں قنوت پڑھی تھی؟ انہوں نے کہا: ہاں۔ پوچھا گیا: رکوع سے پہلے یا بعد؟ کہا: رکوع کے بعد۔ مسدد کی روایت میں ہے کہ تھوڑی مدت تک۔
حدیث حاشیہ:
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
انس بن مالک ؓ سے روایت ہے ان سے پوچھا گیا: کیا رسول اللہ ﷺ نے فجر میں دعائے قنوت پڑھی ہے؟ تو انہوں نے کہا: ہاں، پھر ان سے پوچھا گیا: رکوع سے پہلے یا بعد میں؟ تو انہوں نے کہا: رکوع کے بعد میں۱؎۔ مسدد کی روایت میں ہے کہ ”تھوڑی مدت تک۲؎۔“
حدیث حاشیہ:
۱؎: قنوت کی دو قسمیں ہیں: قنوت نازلہ اور قنوت وتر یہاں حدیث میں قنوت نازلہ مراد ہے اور یہ رکوع کے بعد فرض نماز میں دشمنان اسلام کے لئے بددعا کے طور پر پڑھی جاتی ہے۔ ۲؎: یہ مدت ایک مہینہ پر مشتمل تھی۔
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
Muhammad reported: Anas b. Malik (RA) was asked whether the Messenger of Allah (صلی اللہ علیہ وسلم) had recited supplication in the dawn prayer. He replied: Yes. He was again asked whether before bowing or after bowing. He said after bowing. This version of Musaddad adds the words: "For a short period".