Sahi-Bukhari:
Interpretation of Dreams
(Chapter: Drawing one or two buckets of water from a well)
مترجم: ١. شیخ الحدیث حافظ عبد الستار حماد (دار السلام)
ترجمۃ الباب:
7020.
حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے انہوں نے حضرت ابوبکر صدیق ؓ اور حضرت عمر بن خطاب ؓ کے متعلق نبی ﷺ کا یاک خواب بیان کیا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: میں نے لوگوں کو دیکھا کہ وہ جمع ہوگئے ہیں۔ اس دوران میں ابو بکر کھڑے ہوئے انہوں نے ایک یا دو ڈول پانی نکالا۔ ان کے پانی نکالنے میں کچھ کمزوری تھی۔ اللہ کی مغفرت فرمائے۔ پھر ابن خطاب کھڑے ہوئے تو ڈول ایک بڑے ڈول کی شکل اختیار کر گیا۔ میں نے لوگوں میں کسی کو اتنی مہارت کے ساتھ پانی نکالتے نہیں دیکھا یہاں تک کہ لوگوں نے حوض بھر لیے۔
حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے انہوں نے حضرت ابوبکر صدیق ؓ اور حضرت عمر بن خطاب ؓ کے متعلق نبی ﷺ کا یاک خواب بیان کیا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: میں نے لوگوں کو دیکھا کہ وہ جمع ہوگئے ہیں۔ اس دوران میں ابو بکر کھڑے ہوئے انہوں نے ایک یا دو ڈول پانی نکالا۔ ان کے پانی نکالنے میں کچھ کمزوری تھی۔ اللہ کی مغفرت فرمائے۔ پھر ابن خطاب کھڑے ہوئے تو ڈول ایک بڑے ڈول کی شکل اختیار کر گیا۔ میں نے لوگوں میں کسی کو اتنی مہارت کے ساتھ پانی نکالتے نہیں دیکھا یہاں تک کہ لوگوں نے حوض بھر لیے۔
حدیث حاشیہ:
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
ہم سے احم بن یونس نے بیان کیا، کہا ہم سے زہیر نے بیان کیا، کہا ہم سے موسیٰ نے بیان کیا، ان سے سالم نے، ان سے ان کے والد نے کہ نبی کریم ﷺ نے حضرت ابوبکر و عمر ؓ کے خواب کے سلسلے میں فرمایا کہ میں نے لوگوں کو دیکھا کہ جمع ہوگئے ہیں پھر حضرت ابوبکر ؓ کھڑے ہوئے اور ایک یا دو ڈول پانی کھینچا اور ان کے کھینچنے میں کمزوری تھی، اللہ ان کی مغفرت کرے۔ پھر حضرت عمر بن خطاب ؓ کھڑے ہوئے اور وہ بڑا ڈول بن گیا۔ میں نے لوگوں میں سے کسی کو اتنی مہارت کے ساتھ پانی نکالتے نہیں دیکھا یہاں تک کہ لوگوں نے حوض بھرلیے۔
حدیث حاشیہ:
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
Narrated Salim's father (RA) : about the Prophet's dream in which he has seen Abu Bakr (RA) and 'Umar (RA) : The Prophet (ﷺ) said, "I saw (in a dream) that the people had gathered. Then Abu Bakr (RA) stood up and pulled out one or two buckets full of water (from a well) and there was weakness in his pulling -- may Allah forgive him. Then Ibn Al-Khattab stood up, and the bucket turned into a very large one and I have never seen any strong man among the people doing such a hard job. He pulled out so much water that the people (drank to their satisfaction) and watered their camels to their fill, (and then after quenching their thirst) they sat beside the water."