Sunan-nasai:
The Book of Drinks
(Chapter: Prohibition of Nabidh Made in Ad-Dubba' (Gourds))
مترجم: ١. فضيلة الشيخ حافظ محمّد أمين (دار السّلام)
ترجمۃ الباب:
5624.
حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے کدو کے برتن (میں نبیذ بنانے) سےمنع فرمایا ہے۔
تشریح:
بڑا کدو سوکھ جائے تواس کو اندر سے صاف کر لیا جاتا ہے۔ اس کا چھلکا بڑا سخت ہوجاتا ہے اور وہ برتن جیسا بن جا تا ہے۔ اہل جاہلیت اس میں شراب بناتے تھے کیونکہ مسام نہ ہو نے کی وجہ سے اس میں خوب نشہ پیدا ہوتا تھا۔ شراب حرام ہوئی تو آپ نے شراب کے برتنوں سے بھی منع فر ما دیا مگر بعد میں برتنوں کے استعمال کی اجازت دے دی، البتہ نشہ پیدا نہیں ہوا چاہیے۔ احتیاط یہی ہے کہ ایسے برتن نبیذ کے لیے استعمال نہ کیے جائیں۔
ترقیم حرف کمپنی (خادم الحرمین الشریفین حدیث ویب سائٹ)
5639
٧
ترقيم دار المعرفة (جامع خادم الحرمين للسنة النبوية)
ترقیم دار المعرفہ (خادم الحرمین الشریفین حدیث ویب سائٹ)
5640
٨
ترقيم أبي غدّة (دار السلام)
ترقیم ابو غدہ (دار السلام)
5627
تمہید کتاب
أشرِبَةٌ شراب کی جمع ہے کومشروب کے معنی میں استعمال ہوتا ہےیعنی پی جانےوالی چیز خواہ پانی ہو یا دودھ ہویا لسی یا سرکہ نبیذ ہویا خمر۔اردو میں یہ الفظ نشہ اور مشروب میں استعمال ہوتا ہے لہذا اردو میں اس کا ترجمہ مشروب کیا جائے۔اور خمر کے معنی شراب کیے جائیں گے جس سے مراد نشہ آور مشروب ہوگا۔
حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے کدو کے برتن (میں نبیذ بنانے) سےمنع فرمایا ہے۔
حدیث حاشیہ:
بڑا کدو سوکھ جائے تواس کو اندر سے صاف کر لیا جاتا ہے۔ اس کا چھلکا بڑا سخت ہوجاتا ہے اور وہ برتن جیسا بن جا تا ہے۔ اہل جاہلیت اس میں شراب بناتے تھے کیونکہ مسام نہ ہو نے کی وجہ سے اس میں خوب نشہ پیدا ہوتا تھا۔ شراب حرام ہوئی تو آپ نے شراب کے برتنوں سے بھی منع فر ما دیا مگر بعد میں برتنوں کے استعمال کی اجازت دے دی، البتہ نشہ پیدا نہیں ہوا چاہیے۔ احتیاط یہی ہے کہ ایسے برتن نبیذ کے لیے استعمال نہ کیے جائیں۔
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے کدو کی تونبی سے منع فرمایا ہے۔
حدیث حاشیہ:
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
It was narrated from Ibn 'Umar that: The Messenger of Allah (صلی اللہ علیہ وسلم) forbade Ad-Dubba' (gourds).