Sunan-nasai:
The Book of Drinks
(Chapter: Kinds of Nabidh that are Permissible to Drink and the Kinds that are Not)
مترجم: ١. فضيلة الشيخ حافظ محمّد أمين (دار السّلام)
ترجمۃ الباب:
5742.
حضرت عبداللہ (بن مبارک) نے فرمایا کہ حضرت سفیان (ثوری) سے نبیذ کے بارے میں پوچھا گیا تو میں نے انھیں فرماتے سنا کہ رات کو نبیذ بنا اور صبح پی لے۔
تشریح:
یعنی ایک دن رات سے زائد نہ رکھ۔ رات کی بنی ہوئی نبیذ دن کو کسی وقت پی جا سکتی ہے۔ اور اگر موسم ساتھ دے، یعنی نشے کا امکان نہ ہوتو اس سے زائد بھی رکھی جا سکتی ہے جیسا کہ پیچھے گزرا۔
ترقیم حرف کمپنی (خادم الحرمین الشریفین حدیث ویب سائٹ)
5757
٧
ترقيم دار المعرفة (جامع خادم الحرمين للسنة النبوية)
ترقیم دار المعرفہ (خادم الحرمین الشریفین حدیث ویب سائٹ)
5758
٨
ترقيم أبي غدّة (دار السلام)
ترقیم ابو غدہ (دار السلام)
5745
تمہید کتاب
أشرِبَةٌ شراب کی جمع ہے کومشروب کے معنی میں استعمال ہوتا ہےیعنی پی جانےوالی چیز خواہ پانی ہو یا دودھ ہویا لسی یا سرکہ نبیذ ہویا خمر۔اردو میں یہ الفظ نشہ اور مشروب میں استعمال ہوتا ہے لہذا اردو میں اس کا ترجمہ مشروب کیا جائے۔اور خمر کے معنی شراب کیے جائیں گے جس سے مراد نشہ آور مشروب ہوگا۔
حضرت عبداللہ (بن مبارک) نے فرمایا کہ حضرت سفیان (ثوری) سے نبیذ کے بارے میں پوچھا گیا تو میں نے انھیں فرماتے سنا کہ رات کو نبیذ بنا اور صبح پی لے۔
حدیث حاشیہ:
یعنی ایک دن رات سے زائد نہ رکھ۔ رات کی بنی ہوئی نبیذ دن کو کسی وقت پی جا سکتی ہے۔ اور اگر موسم ساتھ دے، یعنی نشے کا امکان نہ ہوتو اس سے زائد بھی رکھی جا سکتی ہے جیسا کہ پیچھے گزرا۔
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
عبداللہ بن المبارک کہتے ہیں کہ میں نے سفیان سے سنا: ان سے نبیذ کے بارے میں سوال کیا گیا؟ انہوں نے کہا: شام کو بھگو دو اور صبح کو پیو۔
حدیث حاشیہ:
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
'Abdullah said: "I heard Sufyan being asked about Nabidh. He said: 'Make Nabidh at night and drink it in the morning.