Abu-Daud:
Prayer (Kitab Al-Salat): Detailed Injunctions about Ramadan
(Chapter: Regarding Standing (In Voluntary Night Prayer) During The Month Of Ramadan)
مترجم: ١. فضيلة الشيخ أبو عمار عمر فاروق السعيدي (دار السّلام)
ترجمۃ الباب:
1376.
ام المؤمنین سیدہ عائشہ ؓ سے مروی ہے کہ جب رمضان کا (آخری) عشرہ شروع ہوتا، تو نبی کریم ﷺ راتوں کو جاگتے، اپنی کمر کس لیتے اور اپنے گھر والوں کو بھی جگاتے۔ امام ابوداؤد ؓ بیان کرتے ہیں کہ ابویعفور کا نام عبدالرحمٰن بن عبید بن نسطاس ہے۔
تشریح:
الحکم التفصیلی:
قلت: إسناده صحيح على شرط الشيخين. وقد أخرجاه) . إسناده: حدثنا نصر بن علي وداود بن أمية أن سفيان أخبرهم عن أبي يَعْفورٍ وقال داود: عن ابن عبيد بن نِسْطاسٍ- عن أبي الضحَى عن مسروق عن عائشة. قال أبو داود: وأبو يعفور: اسمه عبد الرحمن بن عبيد بن نسطاس .
قلت: وهذا إسناد صحيح.كللى شرط الشيخيهما من طريق علي بن نصر- وهو الجَهْضَمِيّ-. وأما داود بن أمية؛ فهو ثقة، ولكنهما لم يخرجا له. والحديث أخرجه البخاري (1/503) ومسلم (3/176) ، والنسائي (1/243) ، وابن ماجه (1768) ، وابن نصر في قيام الليل (103) ، وأحمد (6/40- 41) كلهم عن سفيان- وهو ابن عيينة-... به.
ام المؤمنین سیدہ عائشہ ؓ سے مروی ہے کہ جب رمضان کا (آخری) عشرہ شروع ہوتا، تو نبی کریم ﷺ راتوں کو جاگتے، اپنی کمر کس لیتے اور اپنے گھر والوں کو بھی جگاتے۔ امام ابوداؤد ؓ بیان کرتے ہیں کہ ابویعفور کا نام عبدالرحمٰن بن عبید بن نسطاس ہے۔
حدیث حاشیہ:
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
ام المؤمنین عائشہ ؓ فرماتی ہیں کہ جب رمضان کا آخری عشرہ آتا تو نبی اکرم ﷺ راتوں کو جاگتے اور (عبادت کے لیے) کمربستہ ہو جاتے اور اپنے گھر والوں کو بھی بیدار کرتے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: ابویعفور کا نام عبدالرحمٰن بن عبید بن نسطاس ہے۔
حدیث حاشیہ:
0
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
Narrated 'Aishah (RA): When the last ten days of Ramadan came, the Prophet (صلی اللہ علیہ وسلم) kept vigil and prayed during the whole night, and tied the wrapper tightly, and awakened his family (to pray during the night). Abu Dawud رحمۃ اللہ علیہ said: The name of Abu Ya'fur is 'Abd al-Rahman b. 'Ubaid b. Nistas.