Abu-Daud:
Prayer (Kitab Al-Salat): Detailed Injunctions about Witr
(Chapter: About Seeking Forgiveness)
مترجم: ١. فضيلة الشيخ أبو عمار عمر فاروق السعيدي (دار السّلام)
ترجمۃ الباب:
1528.
ابوعثمان نے سیدنا ابوموسیٰ اشعری ؓ سے یہی حدیث روایت کی ہے اور اس میں کہا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”لوگو! اپنے آپ پر رحم کرو (چلاؤ نہیں)۔“
تشریح:
الحکم التفصیلی:
قلت: إسناده صحيح. وقد أخرجاه) . إسناده: حدثنا أبو صالح محبوب بن موسى: أخبرنا أبو إسحاق الفَزَارِيّ عن عاصم عن أبي عثمان عن أبي موسى.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات من رجال الشيخين؛ غير محبوب بن موسى، وهو ثقة. والحديث أخرجه البخاري في الجهاد (6/101) ، ومسلم (8/73) من طرق أخرى عن عاصم... به؛ وفيه الزيادة. وتابعه عليها خالد الحذاء عن أبي عثمان... به؛ وزاد: إن الذي تدعون أقرب إلى أحدكم من عُنُقِ راحلته . أخرجه أحمد (4/402) ، ومسلم. وهذه الزيادة- فيما يبدو- أخطأ في روايتها علي بن زيد بن جدعان، فرواها بلفظ آخر منكر كما تقدم. والله أعلم.
ابوعثمان نے سیدنا ابوموسیٰ اشعری ؓ سے یہی حدیث روایت کی ہے اور اس میں کہا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”لوگو! اپنے آپ پر رحم کرو (چلاؤ نہیں)۔“
حدیث حاشیہ:
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
اس سند سے بھی ابوموسیٰ ؓ نے یہی حدیث روایت کی ہے البتہ اس میں یہ ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”لوگو! اپنے اوپر آسانی کرو۔“
حدیث حاشیہ:
0
ترجمۃ الباب:
حدیث ترجمہ:
The aforesaid tradition has also been transmitted by Abu Musa al-Ash'ari (RA) through a different chain of narrators. This version adds: Be lenient to yourselves, O people.