تشریح:
(1) سورج غروب ہوتے ہی افطار کا وقت ہو جاتا ہے۔ بعد از غروب انتظار یا احتیاط کے کوئی معنی نہیں۔ حضرت بلال رضی اللہ عنہ کا تعمیل ارشاد نبوی میں تردد فضا میں سفیدی وغیرہ کی وجہ سے تھا اور وہ سمجھ رہے تھے کہ سورج شاید کسی پہاڑ وغیرہ کی اوٹ میں ہے۔ حالانکہ فی الواقع سورج غروب ہو چکا تھا جیسا کہ راوی حدیث نے بیان کیا۔
(2) اس حدیث سے یہ استدلال بھی کیا گیا ہے کہ بعض اوقات ظاہر امور کی وضاحت کروا لینے میں کوئی حرج نہیں ہوتا، تاکہ امکانی شبہے کا ازالہ ہو جائے۔
(3) نیز صاحب علم کو یاد دلانا کوئی معیوب بات نہیں نہ یہ سوء ادبی ہے۔
الحکم التفصیلی:
(قلت: إسناده صحيح على شرط البخاري. وقد أخرجه بإسناد المصنف ومتنه؛ دون قوله: يا بلال ! ، وكذلك أخرجه مسلم من طريق أخرى بلفظ: يا فلان! ، وهو رواية للبخاري) . إسناده: حدثنا مسدد: ثنا عبد الواحد: ثنا سليمان الشيباني قال: سمعت عبد الله بن أبي أوفى.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط البخاري؛ وقد أخرجه هو ومسلم كما يأتي. والحديث أخرجه أبو بكر الجصاص في الأحكام (1/284) عن المؤلف... المرفوع منه فقط دون القصة. وأخرجه البخاري (4/160- 161) ... بإسناده ومتنه؛ إلا أنه لم يذكر بلالاً. وقال الحافظ: وأخرجه الإسماعيلي وأبو نعيم من طرق عن عبد الواحد- وهو ابن زياد- شيخ مسدد؛ فيه فاتفقت رواياتهم على قوله: يا فلان! ، فلعها تصحفت. ولعل هذا هو السر في حذف البخاري لها. وقد سبق الحديث في الباب الذي قبله من رواية خالد عن الشيباني بلفظ: يا فلان! ... .
قلت: وكذا رواه أحمد (4/380) ، ومسلم (3/132) ، والبيهقي (4/216) من رواية هشيم: أنا الشيباني... به. ثم أخرجه البخاري (4/145 و 160 و 161- 162 و 9/360) ، ومسلم وأحمد من طرق أخرى عن الشيباني، وفي بعضها: رجل.. بدل: فلان. وبالجملة؛ فقد اتفقت الروايات على عدم تسميته.